+34 607955008 guiamariafont@gmail.com

Eventos en Córdoba

06Diciembre

Del 6 al 8 de diciembre en Córdoba

Del 6 al 8 de diciembre en Córdoba

Fechas clave en el calendario español es el puente de diciembre, coinciden dos días festivos que hacen siempre un "puente". El 6 de diciembre, se celebra el día de la Constitución Española y el 8 es el día de la Inmaculada. 

Intento siempre, organizar mi trabajo a este tipo de festivos y darle a mis visitas guiadas un aire especial que los diferencia de las rutas que normalmente hago. 

Entre el 6 y el 8 de diciembre aprovechando que en el Alcazar de los Reyes Cristianos se hace un evento nocturno, os propongo una ruta de luces. El recorrido de esta ruta será por la tarde, visitaremos la Mezquita Catedral, el Patio de los Naranjos, el Belén municipal y acabaremos en el Alcazar. En este punto mi ruta acaba para dejarlos disfrutar en el Alcazar del espectáculo de luz, agua y sonido "Córdoba la Luz de las Culturas" y de una obra de teatro con trama sefardí.

Al estar muy cerca del barrio de San Basilio, podrán encontrar unas buenas tabernas cordobesas, donde suelo ir con mi familia, déje que les de algunas recomendaciones.

10Noviembre

La Torre de la Catedral ya está abierta

La Torre de la Catedral ya está abierta

Recién abierta después de años de restauración, Córdoba cuenta otra vez con su Torre Campanario abierta al público, donde se podrá disfrutar de unas maravillosas vistas  como  la del Crucero de la Catedral en el centro de la sala de oración de la antigua  Mezquita.

Recently opened after years of restoration, Cordoba has again its bell tower opened to the public, where you can enjoy wonderful views as the Cathedral Transept in the center of the prayer hall of the ancient mosque.

The origin of the Bell Tower goes back to times of Abd al-Rahman III, Xc when minaret was built in the courtyard of the Great Mosque and from where the muezzin called to praye 5 times a day.

Récemment ouvert après des années de restauration, Cordoba a encore son clocher ouvert au public, où vous pourrez profiter d'une vue magnifique comme sur le trancept de la cathédrale dans le centre de la salle de prière de l'ancienne mosquée.

L'origine du clocher nous transporte à l'époque d'Abd al-Rahman III, SX et le minaret construit dans la cour des ablutions de la Grande Mosquée où le Muezzin appelés à la prière 5 fois par jour.

03Noviembre

La otra Medina Azahara

La otra Medina Azahara

Medina Azahara Es una banda de rock cordobesa, cuyo origen se remota a 1979, cuando en Andalucía fluía la corriente de Rock Andaluz: rock y pop con un añadido de ritmos y melodías del flamenco y del folclore andaluz.

It is a rock band from Cordoba, whose origin goes back to 1979, when in Andalusia, the Andalusian Rock started: rock and pop with added rhythms and melodies of flamenco and Andalusian folklore.

Il est un groupe de rock de Cordoue, dont les origines se remontent à 1979, lorsque le courant Andalousien Andalousie Rock: rock et pop avec des rythmes et mélodies du flamenco et le folklore andalou ajoutée.

25Octubre

5 rutas imprescindibles después de la Mezquita para conocer Córdoba

5 rutas imprescindibles después de la Mezquita para conocer Córdoba

5 imprescindibles en Córdoba después de visitar la Catedral-Mezquita

1-Visita el altar de San Rafael y los Mártires de Córdoba y Bodegas Campos.

Situado en la la esquina de calle Candelaria con calle Lineros . Desde 1801 el retablo se erigió por suscripción popular de los devotos por el agradecimiento a haberse librado Córdoba de una epidemia. El retablo representa al Arcángel San Rafael en su parte superior, en el friso, se puede leer “BAXO LA SOMBRA DE TUS ALAS PROTEGENOS”, significativo de la fé de los Cordobeses en San Rafael. Dos lápidas en marmol blanco llevan inscripciones del libro de Tobias ¨BUENA ES LA ORACIÓN CON EL AYUNO y MEJOR LA LIMOSNA QUE TENER GUARDADOS LOS TESOROS” y , “MAS LOS QUE COMETEN PECADO E INIQUIDAD ENEMIGOS SON DE SU ALMA”. En la parte central, el Arcángel San Rafael con sus atributos: la vara y el pescado. Acompañan a esta representación los Mártires de Córdoba San Asisclo y Santa Victoria.

 

 

 

Routes essential AFTER visiting the Cathedral-Mosque

1- Visit the San Rafael Altar piece and the Sait Patrons of Córdoba and Bodegas Campos. Located on the corner of Calle Lineros and Candelaria. Since 1801 the altarpiece was erected by public subscription of devotees to thank him for getting rid of an epidemic. The altarpiece represents San Rafael Archangel at the top, in the frieze, you can read UNDER THE SHADOW OF YOUR WINGS PROTECT US . Two white marble square stones, bear inscriptions from the Book of Tobias “ Buena es la oración con el ayuno y mejor la limosna que tener guardados los tesoros y ademas aquellos que cometen pecado e inquinidad enemigos son de su alma”

24Octubre

San Rafael, ruta por la Córdoba del Arcargen

San Rafael, ruta por la Córdoba del Arcargen

El arcángel San Rafael forma parte de la ciudad junto a las calles, las fuentes, las rejas, las flores…. desde el siglo XVI que se le nombra custodio de Córdoba. Su nombre, presente todavía en vida de la ciudad, lo llevan muchos de sus ciudadanos Un detalle peculiar es el privilegio de la ciudad  debido a la devoción de los cordobeses, de celebrar la festividad del arcángel el día el 24 de octubre y no el 29 de septiembre, día de los arcángeles

Archangel San Rafael is part of the city , since the sixteenth century when he  was appointed custodian of Córdoba we can feel it all over,streets, images, fountains, bars,  flowers... We see his name all around, and many Cordobians are called Rafael. A peculiar detail is the privilege of the city, to celebrate the Saint name  day of the Archangel on October 24th, instead of September the  29th , the day of the archangels

San Rafael de Cordoue

L´Archange San Rafael est partie de la ville , on peut lui voir par les rues, les fontaines,  bars, des ... des fleurs. Depuis le XVIe siècle a été nommé gardien de Córdoba. Son nom est toujours présent dans la vie de la ville, beaucoup de Cordouens sont appelés Rafael. Un détail particulier est le privilège de la ville  de célébrer le jour de la fête de l'Archange, le 24iéme d´ Octobre, pas 29iéme  septembre, le jour de Tous les archanges.

06Octubre

Perol Cordobés: tradición y reunión

Perol Cordobés: tradición y reunión

¡Cuchará y paso atrás!, el perol en Córdoba es más que un arroz, es una reunión al aire libre, es tradición, es peña, es ser domingueros, es el día de San Rafael, es amistad, es familia.

Ingredientes para 8 personas:

¡Spoonfull and step back!, A “Perol” in Cordoba is more than rice, is a meeting outdoors, is tradition, it's  brotherhood, is the day of San Rafael, is friendship, is family.

Recipe for 8 services:

¡Spoonfull et du recul !, A "Perol" à Cordoue est plus que le riz, est une réunion à La campagne , est la tradition, c'est la fraternité, c'est le jour de San Rafael, est l'amitié, est la famille.

Recette pour 8 personnes:

02Octubre

3 noches con BuleBar Poético

3 noches con  BuleBar Poético

BuleBar Poético

Tres días dentro de un programa de radio. Esto es lo que pretende BuleBar Poético, dentro de una de las actividades de Cosmopoética 2014. La letra de varias líricas se comentarán por una personalidad reconocida en cada sesión- Un Dj atento irá pinchando música entre cada lectura referente siempre a las canciones comentadas. Os dejo más información de los invitados.

15Septiembre

Segundo Califato en Córdoba

Segundo Califato en Córdoba

Córdoba vuelve a ser Califato. esta vez Califato Gourmet.

Unos 100 establecimientos de la ciudad participan activamente en un concurso por la mejor tapa. El jurado está formado por 5 cocineros con estrellas Michelín: Paco Roncero (Restaurante La Terraza del Casino y Estado Puro, Madrid), José Carlos García (Restaurante JCG, Málaga). Manuel de la Osa (Restaurante Las Rejas y Ars Natura, Cuenca), Kiko Moya (Restaurante L'Escaleta, Alicante), Rubén Trincado (Restaurante Mirador de Ulía, San Sebastián) y Xosé Torres Cannas (Restaurante Pepe Vieira,Pontevedra).

 

Cordoba Caliphate Gourmet.

Cordoba returns to The Caliphate but this time Gourmet Caliphate .

About 100 restaurants and bars in the city will participate in a contest for the best “tapa”. The jury is a group of 6 Michelin-stars chefs: Paco Roncero (La Terraza del Casino restaurant and Estado Puro, Madrid), José Carlos García (Restaurant JCG, Málaga). Manuel de la Osa (Restaurant Las Grilles and Ars Natura, Cuenca), Kiko Moya (Restaurant L'Escaleta, Alicante), Ruben Trincado (Mirador de Ulia, San Sebastián) and Xosé Torres Cannas (Restaurante Pepe Vieira, Pontevedra).

 

Gourmet califat de Cordoue.

Cordue evient à califat mais cette fois Califat Gourmet.

100 restautants de la ville participent activement à un concours pour la meilleure TAPA. Le jury est composé de 5 chefs Michelin étoilés: Paco Roncero (restaurant La Terraza del Casino et Estado Puro, Madrid), José Carlos García (Restaurant JCG, Málaga). Manuel de la Osa (Restaurant Las Grilles et Ars Natura, Cuenca), Kiko Moya (Restaurant L'Escaleta, Alicante), Ruben Trincado (Mirador de Ulia, San Sebastián) et Xosé Torres Cannas (Restaurante Pepe Vieira, Pontevedra).

12Septiembre

Rutas gastronómicas en la Gastronight 2014

Rutas gastronómicas en la Gastronight 2014

Septiembre en Córdoba es gastronómico, varios eventos se celebran en la ciudad por ser Córdoba Capital Iberoamericana de la cultura gastronómica 2014.

El 12 y 13 de septiembre cinco rutas partiendo de la plaza de las Tendillas por los establecimientos participantes con el objetivo claro de dar una muestra gastronómica nocturna a los visitantes. Una noche mágica con mucha sal claro, que mejor que un vino de la tierra para desgustar lo mejor de la cocina cordobesa.

En la plaza de las Tendillas será el punto de encuentro con guías de la ciudad y cicerones que guiaran por estas rutas. Reserva con antelación un guía que te conduzca por las calles de la ciudad y te enseñe las tabernas cordobesas.

Descarga el plano con las rutas de la Gastronight

 

September in Cordoba is gastronomy, different events are held in the city of Córdoba Iberoamerican Gastronomic Capital in 2014.

On 12 and 13 September five routes starting from the square of the Tendillas following all the restaurants , trying to show to visitors a gastronomic exhibition . A magical evening, nothing better than a local wine to go well with the Cordoba cuisine.

In Tendillas Square will be the meeting point with city guides and cicerones that guide for these routes. You could reserve in advance

You can download the route map from here.

Septembre à Cordoue est gastronomie, divers événements gastronomiques sont organisés dans la ville de Córdoba qui est la Capital Gastronomique Iberoamericaine en 2014.

Le 12 et 13 de Septembre cinq routes commencent à partir de la place du Tendillas par les restaurants et tavernes participants, avec un objectif clair d`offrir une soirée gastronomique aux visiteurs.

Une soirée magique , quoi de mieux qu'un vin local pour accompagner la cuisine de Cordoba.

La Place Tendillas sera le point de rendez-vous avec les guides de la ville et Cicerones que vous guident   pour ces routes .

Vous pouvez download la carte ici.

 

08Septiembre

8 de septiembre: Campanitas de cerámica y visita el santuario de la Virgen de la Fuensanta

8 de septiembre: Campanitas de cerámica y visita el santuario de la Virgen de la Fuensanta

Hoy se celebra en Córdoba, el día de su patrona; La virgen de la Fuensanta. Los patrones de Córdoba son los mártires San Acisclo y Santa Victoria, pero Córdoba reconoce también a la Virgen de la Fuensanta como patrona.

El Santuario, ubicado en un antiguo huerto a las afueras de la ciudad cerca del río Guadalquivir, data del S.XV y originalmente de estilo mudéjar y con reformas posteriores en estilo barroco y neogótico.

Según la leyenda, sobre 1420, un artesano cordobés, estaba dedicado de lleno al cuidado de su mujer enferma y su hija loca. Un día de verano, el pobre hombre desesperado, recorría sin rumbo la orilla del río Guadalquivir, recogiendo las moras de las zarzas y olvidar su precaria vida. Gonzalo, el artesano, se encontró con tres jóvenes de gran belleza.

11Agosto

Comer en Córdoba: Receta Salmorejo

Comer en Córdoba: Receta Salmorejo

EL  SALMOREJO CORDOBÉS.

El salmorejo, junto con el rabo de toro y el flamenquín, son los platos más conocidos de Córdoba y los ofertan, como es lógico, en muchos establecimientos de la ciudad.

El salmorejo es un plato de rápida elaboración y sus ingredientes fáciles de conseguir en el mercado.La receta que yo hago es la que me han transmitido mi abuela y mi madre. Comido como plato único y servido con huevo duro y pepino troceado.

Tomate, pan de telera cordobesa, buenos tomates y un mejor aceite de oliva, junto con sal, un poquito de vinagre y un diente de ajo.Todo ello bien batido hasta obtener una crema anaranjada, el secreto de que el salmorejo salga naranja y no rosa, os lo diré cuando vengáis.

Os propongo una ruta del salmorejo:

The SALMOREJO.

The Salmorejo as well as  oxtail and flamenquín, are the best known tipycal food of Córdoba and we can enjoy it in many restaurants of  the city.

The Salmorejo  is very easy to prepare and the ingredients  also easy to find . The recipe I do is that  my grandmother and my mother made. Eaten as a main dish and served with boiled egg and chopped cucumber.

 

Le Salmorejo avec la queue de bœuf et le flamenquín, sont les plats les plus connus et lesquels on peut manger aux nombreux restaurants  de la ville de Cordoba

Le Salmorejo est un plat très facile et rapide a faire et les  ingrédients  aussi faciles à obtenir .La recette  que je fais est laquelle  ma grand-mère et ma mère faites. Mangé comme un plat unique et servi avec un œuf boilled et concombre haché.

 

03Agosto

Córdoba romana, ilustres cordobeses

Córdoba romana, ilustres cordobeses

Personajes en la Córdoba Romana

La fundación de Córdoba se remonta a la época romana, en el año 169 aproximadamente antes de Cristo. El general romano Claudio Marcelo la funda nombrándola Corduva. La ciudad ,por su situación geográfica que la hace centro estratégico y logístico para Hispania, empieza a crecer y desarrollares rápidamente.

El general Claudio Marcelo urbanizó la ciudad, y la dividió en dos secciones, una para los naturales, los habitantes nativos, y otras parte para las familias romanas. En esta parte se construyeron los templos, edificios civiles , teatros y todos los atributos urbanísticos típicos de la ciudad romana que hicieron de Corduva una de las ciudades más importantes de este tiempo.

Important People in the Roman's time

The foundation of Córdoba dates back to Roman times, in about the year 169 BC. The Roman general Claudio Marcelo founded it Marcelo named Corduva .The city, due to its geographical position which makes strategic and logistical center of Hispania, began to grow and develope very quickly.

Persones celébres de la Cordoue romaine

La fondation de Córdoba date de l'époque romaine, vers l'an 169 av. Le général romain Claudio Marcelo la fonde et la nomme Cordoba. La ville, par sa position géographique qui en fait le centre stratégique et logistique de la peninsule Hispanique, a commencé à développer rapidement .

 

13Julio

Combatiendo el calor

Combatiendo el calor

 

Contra el calor: Visita Córdoba

1. Aprovecha la primera hora de la mañana para pasear por la ciudad que despierta. Sandía o Melón te hidratarán, en segundos.

2. Desayuna sano: Tostada de aceite de la provincia de Córdoba, si eres “dulce” con azúcar si eres “salado” con sal y tomate.

10Julio

Flamenco, Miguel Poveda y el Festival de la Guitarra 2014

Flamenco, Miguel Poveda y el Festival de la Guitarra 2014

Hoy Miguel Poveda dentro de la  34. edición del Festival de la Guitarra de Córdoba nos presenta su arte, que es la combinación de copla, poesía, flamenco. El Teatro de la Axerquía es quien acoge al artista, con un marco inmejorable de la Mezquita Catedral al fondo, y el loro de los cipreses del Cementerio de la Salud.

Prolonga tu estancia en Córdoba y disfruta de una visita nocturna de la ciudad y de los conciertos que tienen lugar estos días. Te recomendamos pruebes la gastronomía estival para paliar el calor de la ciudad. Tenemos una ruta nocturna por la Mezquita y Callerizas y acabando esta noche en El Teatro de la Axerquía para poder disfrutar del uno de los genios actuales del flamenco.

¿Quieres algo espontáneo para hoy? Déjate guiar

 

01Julio

Agenda 10 en Códoba: Festval de la Guitarra 2014

Agenda 10 en Códoba: Festval de la Guitarra 2014

34 Edición del Festival de la Guitarra de Córdoba La ciudad de Córdoba nos ofrece uno de los festivales más importantes de España, el La Guitarra. Aprovechando los numerosos espacios históricos de la ciudad como el Teatro de la Axerquía, El Alcazar de los Reyes Cristianos y sus teatros, artístas internacionales como David Russell, Naseer Shamma, Miguel Poveda, Loquillo...visitan el Festival. 

Prolonga tu estancia en Córdoba y disfruta de una visita nocturna de la ciudad y de los conciertos que tienen lugar estos días. Te recomendamos pruebes la gastronomía estival para paliar el calor de la ciudad.

34th edition of the Festival de la Guitarra de Córdoba. The city of Cordoba offers one of the most important festivals in Spain, the Guitar Festival.

Taking advantage of the many historic places in the city as Axerquía Theater, El Alcazar de los Reyes Cristianos and its theaters, international artists like David Russell, Naseer Shamma, Miguel Poveda, Loquillo ... come to the Festival.

Stay in Cordoba longer and enjoy a night city tour and concerts taking place these days. We recommend you try the local food to avoid the high temperatures in summer.  

34 iéme édition du Festival de la Guitarra de Córdoba. La ville de Cordoue offre l'un des festivals les plus importants d'Espagne, Le festival de la guitare. Profitant des nombreux lieux historiques de la ville comme Axerquía Theater, El Alcazar de los Reyes Cristianos et ses théâtres, artistes internationaux comme David Russell, Naseer Shamma, Miguel Poveda, Loquillo ... vient au Festival.

Prolongez votre séjour à Cordoue et profiter d'une visite nocturne de la ville et des concerts qui ont lieu ces jours-ci. Je vous recommande d'essayer la gastronomie local pour atténuer les hautes températures pendant l`été

<<  1 2 3 4 [56 7  >>  

 

Guia de Flamenco
Recetas de Córdoba
Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.
Visitas sin reserva
Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.
Testimonios

 

María Font
Córdoba, España
TLF:+34 607 955 008
Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.